[财经]英语四六级上热搜:出淤泥而不染英文翻译被关注(2)
德迅
12-17
0

  “学霸”挑战

  考场上不拘于原文形式

  意思表达尽量准确、通顺

  “四世同堂”和“出淤泥而不染”怎么翻才比较顺畅?四六级考试结束后,曾在扬子晚报《时间证人》系列短片中担任英文翻译的英语优等生,南财国贸院国贸实验班聂荣卉同学,应记者之邀给出了自己的答案。

  “‘四世同堂’可以翻译成four generations under the same roof,回到中文段落的上下文中,‘过去四世同堂并不少见’我会翻译成It was common for four generations to live together in the past。”聂荣卉表示,“四世同堂原本就是四代人住在一起的意思,中文用四字词语本身也是为了简洁,所以我个人认为,这里直接翻译成live together就行。”

  而另一句“荷花迎骄阳而不惧,出淤泥而不染”,聂荣卉的翻译为“Lotus does not fear the strong sunshine and keeps clean even in dirty mud。”

  聂荣卉在大一时就通过了大学英语六级考试,取得了580分的不错成绩。她表示,英文翻译的“信达雅”,首要的前提还是准确和明白。考场上时间紧迫,翻译时不拘于原文的形式或者修辞,翻译后意思表达尽量准确,通顺。

  专家点拨

  古诗文翻译考验中文功底

  要吃透原句含义

  “出淤泥而不染”和“四世同堂”怎样翻译才更加准确?记者采访了南京大学的相关专家。专家表示,“四世同堂”翻译为“four generations under the same roof”更为准确。“出淤泥而不染”则需要结合上下文,主语“荷花”应翻译为“the lotus flower”,因为单纯的“lotus”还有“藕”的含义。“出淤泥而不染”单句可以翻译为“The lotus flower keeps itself clean out of the mud。”

  专家表示,古诗文的翻译要结合诗句的上下文含义,对于译者本身来说要有较好的古文功底,弄清楚句子中的意象和修辞手法,接着才是将古诗文所表达的内容翻译成英文。

  南方财富网微信号:南方财富网

共2页:

相关内容

[财经]英语四六级上热搜:...
英语四六级上热搜:出淤泥而不染英文翻译被关注(2),参考答案看这里...
12-17

热门资讯

初中英语语法总结!让你一目了然... 初中英语语法的学习是基础类知识的学习,所以该阶段的语法知识一定要掌握好,因为只有把语法知识了解透了,...
六年级口语达到英语专四算“标配... 六年级口语达到英语专四算“标配”?“军备竞赛”致成绩“通货膨胀”
狮子王中英文剧本:生生不息 Open, Black screen, Start nature sound effects cue...
未来英语考试什么样?四六级考试... 四六级考试会被取代吗?看未来英语考试如何发展
初高中英语强调句型讲解及练习 强调句型 一、定义 一般可用强调句型It is (was) +that (who) +句子的其余部分...
32句关于描写天气的英语句子 关于描写天气的英语句子 1、Elsewhere is mainly dry with some su...
7本最新出版的3-8岁儿童必读... 从小培养孩子养成良好的阅读习惯具有重要的意义。阅读优质的英文绘本不但有助于低年龄段孩子的英语学习,而...
李生论金:黄金整理只为下跌加速... 身在市场中凡心所向 或迷津万丈 千里横亘 或荆棘泥泞 清梦难寻 然只一人踟蹰 或遇险而退 慌慌然鼠窜...
长恨歌中英文对照 长恨歌现代汉语翻译(3) 长恨歌翻译 长恨歌中英文对照 白居易原文 长恨歌 翻译:许渊冲(诗译英法惟...
say易说堂英语 帮您找回自信... 易说堂英语提供外贸英语口语培训,分享丰富的外贸口语学习资料,教您最常用的外贸英语口语、外贸英语口语对...