中英法对照:2022 北京冬奥会视频致辞
admin
05-24
0

中英法对照:2022 北京冬奥会视频致辞

  2018年2月25日,平昌冬奥会闭幕式在平昌奥林匹克体育场举行。通过视频致辞,和亿万中国人民一起,向全世界发出北京2022的盛情邀请。

  中文:

  尊敬的巴赫主席、女士们、先生们:

  我代表中国政府和人民向在座的各位委员、各位朋友表达对北京举办2022年冬奥会最坚定的支持。2022年冬奥会在中国举办将有利于推动中华文明同世界各国文明交流互鉴,带动中国13亿多人关心、热爱、参与冰雪运动。让中国人民再次有机会为奥林匹克运动发展和奥林匹克精神传播做出贡献。

  中国政府高度赞赏奥林匹克运动的价值观和国际奥委会的改革主张,将全面兑现每一项承诺,全方面践行奥林匹克2020议程。中国人民期盼和等待着这次机会,我相信如果各位选择北京,中国人民一定能在北京为世界奉献一届精彩、非凡、卓越的冬奥会!

  英文:

  President Thomas Bach, ladies and gentlemen:

  On behalf of the Chinese government and people, I wish to express to all the IOC members and friends present here our strongest support for Beijing's hosting of the 2022 Olympic Winter Games. The 2022 Olympic Winter Games if held in China will boost exchanges and mutual understanding between the Chinese and other civilizations of the world, encourage more than 1.3 billion Chinese to engage in winter sports with interest and passion, and give them yet another opportunity to help advance the Olympic Movement and promote the Olympic Spirit.

  The Chinese government highly appreciates the Olympic Values and IOC's initiative of reform. We will honor all the commitments we have made and fully implement the Olympic Agenda 2020. The Chinese people are looking forward to this opportunity. Let me assure you that if you choose Beijing the Chinese people will present to the world a fantastic extraordinary and excellent Olympic Winter Games in Beijing.

  法文:

  Monsieur le président Thomas Bach, Mesdames et Messieurs:

  Au nom du gouvernement et du peuple chinois je voudrais affirmer devant tous les membres du CIO et tous les amis ici présents notre soutien le plus ferme à l'organisation par Beijing des Jeux Olympiques d'hiver de 2022. La tenue JO d'hiver de 2022 en Chine favorisera les échanges et l'inspiration mutuelle entre la civilisation chinoise et les autres civilisation dans le monde, mobilisera l'intérêt, l'enthousiasme et la participation des 1.3 milliard de chinois pour les sports d'hiver et donnera au peuple chinois une nouvelle occasion de contribuer au développement du movement olympique et au rayonnement de l'esprit olympique.

  Le gouvernement chinois apprécie hautement les valeurs du mouvement olympiques et l'initiative de réforme du CIO. Il honorera intégralement tous ses engagements et mettra en ?uvre sur tous les plans l'Agenda Olympicque 2020. Le peuple chinois souhaite et attend que lui soit donée cette occasion. J'ai la conviction que si vous chiosissez Beijing le peuple chinois appportera au monde une édition des JO d'hiver magnifique, extraodinaire et exceptionnelle.

  视频-北京8分钟,高科技惊艳世界!

  

  奇速英语2018年国际精英特训营

  冬令营(第十三期)

  

  

中英法对照:2022 北京冬奥会视频致辞

  (国际音标学习点击图片)

  

  (思维导图速记小学/初中800/1600词汇详情点击图片)

  

  (24个故事速记高中3500词汇详情点击图片)

  

  (初高中语法详情点击图片)

  

  (“每日一刻钟,涨分好轻松”阅读工程详情点击图片)

相关内容

斯阔谷冬奥会是哪一年(斯阔...
斯阔谷冬奥会是哪一年,斯阔谷冬奥会是1960年举办。在雪橇比赛中,...
03-29
冬奥会的介绍(冬季奥林匹克...
冬奥会的介绍,冬季奥林匹克运动会简称为冬季奥运会、冬奥会。主要由全...
03-29
第一个提出举办冬奥会的人是...
第一个提出举办冬奥会的人是谁,第一个提出举办冬奥会的人是皮埃尔·德...
03-29
冰墩墩啥时候出现的(北京冬...
冰墩墩啥时候出现的,冰墩墩在2019年9月17日出现。2018年8...
03-29
2020年北京冬奥会会徽为...
2020年北京冬奥会会徽为?,2020年北京没有冬奥会,2022年...
03-29
冬奥会在地理分布的选择上的...
冬奥会在地理分布的选择上有何共同点,冬奥会在地理分布的选择上的共同...
03-29

热门资讯

初中英语语法总结!让你一目了然... 初中英语语法的学习是基础类知识的学习,所以该阶段的语法知识一定要掌握好,因为只有把语法知识了解透了,...
六年级口语达到英语专四算“标配... 六年级口语达到英语专四算“标配”?“军备竞赛”致成绩“通货膨胀”
狮子王中英文剧本:生生不息 Open, Black screen, Start nature sound effects cue...
未来英语考试什么样?四六级考试... 四六级考试会被取代吗?看未来英语考试如何发展
初高中英语强调句型讲解及练习 强调句型 一、定义 一般可用强调句型It is (was) +that (who) +句子的其余部分...
32句关于描写天气的英语句子 关于描写天气的英语句子 1、Elsewhere is mainly dry with some su...
7本最新出版的3-8岁儿童必读... 从小培养孩子养成良好的阅读习惯具有重要的意义。阅读优质的英文绘本不但有助于低年龄段孩子的英语学习,而...
李生论金:黄金整理只为下跌加速... 身在市场中凡心所向 或迷津万丈 千里横亘 或荆棘泥泞 清梦难寻 然只一人踟蹰 或遇险而退 慌慌然鼠窜...
长恨歌中英文对照 长恨歌现代汉语翻译(3) 长恨歌翻译 长恨歌中英文对照 白居易原文 长恨歌 翻译:许渊冲(诗译英法惟...
say易说堂英语 帮您找回自信... 易说堂英语提供外贸英语口语培训,分享丰富的外贸口语学习资料,教您最常用的外贸英语口语、外贸英语口语对...